La carte ci-dessus est ouverte et représente un autre thème, Les Migrateurs. À l'intérieur de la carte, qui est ornementée en angle gauche d'une guirlande d'edelweiss, commune à toutes les cartes-poèmes. Ces deux pages intérieures ne peuvent contenir aucune modification ou ajout, également afin de préserver l'esthétique de la carte ... que vous pouvez afficher dans votre bureau, domicile, ou dans tout autre bureau de la salle de réception ('PME) avec l'avantage de ne pas montrer qu'il est déjà utilisé comme carte pour vos besoins de communication (dans le cas de copies résiduelles qui n'ont pas été utilisées ou réalisées à des fins spécifiques). Au début du diaporama, les vues n°s  2, 3, 4, 5 montrent une idée d'un autre type de cadeau: le livret de plusieurs poèmes, ici six poèmes, et le livret dans le même format double A5,  dont le nombre de les poèmes peut varier (10, 12...).
Die Karte oben ist offen und repräsentiert ein anderes Thema, Les Migrateurs (die Zugvögel). Innerhalb der Karte, die im linken Winkel mit einer Edelweißgirlande verziert ist, die allen Gedichtkarten gemeinsam ist. Diese beiden Innenseiten dürfen keine Änderungen oder Ergänzungen enthalten, auch um die Ästhetik der Karte zu bewahren ... die Sie mit dem Vorteil in Ihrem Büro, zu Hause oder in einem anderen Büro im Empfangsraum (PME) anzeigen können nicht zu zeigen, dass es bereits als Karte für Ihre Kommunikationsbedürfnisse verwendet wird (im Fall von Restkopien, die nicht für bestimmte Zwecke verwendet oder angefertigt wurden). Zu Beginn der Diashow zeigen die Ansichten Nr. 2, 3, 4, 5 eine Idee einer anderen Art von Geschenk: das Heft mit mehreren Gedichten, hier sechs Gedichten, und das Heft mit demselben doppelten A5-Format. einschließlich der Anzahl der Gedichte kann variieren (10, 12 ...).

Hinweis. . Wenn Sie auf eine Anzeige antworten, insbesondere von AZ-AN oder einer anderen Zeitung, beachten Sie bitte, dass es für dieses Projekt im Grenzgebiet zwischen NRW-RP und Belgien äußerst hilfreich wäre, wenn jemand aus Ihrem Unternehmen den Originaltext einlesen kann Französisch (wenn Sie ein mittelgroßes deutsches KMU und Inhaber-Manager sind), um die Qualität der Versifikation beurteilen zu können. Tatsächlich wird die wörtliche Übersetzung nur auf dem Zubehör angeboten, das auf dieser Website nicht vorgestellt wird, zu einem Nominalpreis und als Option für Ihre potenziellen Kunden, die möglicherweise kein Französisch verstehen. Darüber hinaus kann es nützlich sein, darauf hinzuweisen, dass es in diesem Projekt, das Telearbeit umfasst, für einen unvorhersehbaren Zeitraum sinnvoll wäre, ein Telefongespräch auf Französisch zwischen Ihrem Unternehmen und mir zu führen, nachdem Sie Ihre Fragen nach dem Lesen identifiziert haben über meine Website, das Produkt und die vorgeschlagenen Beiträge, um den gleichen Gesprächspartner zu haben. Dies würde für die Teilnehmer, einschließlich Ihres KMU, erhebliche Einsparungen auf verschiedenen Ebenen bedeuten, da meine Arbeit zu 95% digital von zu Hause aus erfolgt und nur die letzte Druckphase von einem Drucker in Deutschland durchgeführt wird. Außerdem habe ich derzeit meinen Wohnsitz in einem Benelux-Land mit der Postleitzahl B 4700 in der Nähe von Nordrhein-Westfalen, was ein weiterer positiver Punkt für alle ist.
 

Pour toute prise de contact, l'adresse électronique ci-dessous vous donne la possibilité de joindre un document sous format PDF portant les indications de votre entreprise, nom et qualité de dirigeant de celle-ci.
 
Für jeden Kontakt bietet die unten stehende E-Mail-Adresse die Möglichkeit, ein Dokument im PDF-Format anzuhängen., z.B Ihre Informationsanfrage oder ein Exemplar einer personalisierte Karte auf einem Dokument mit den Details Ihres Unternehmens, Ihren Namen und Ihrer Kapazität des Leiters dieser Firma.